صفحه شخصی فواد فضیله   
 
نام و نام خانوادگی: فواد فضیله
استان: اصفهان - شهرستان: اصفهان
رشته: کارشناسی معماری - پایه نظام مهندسی: سه
شغل:  طراح معمار
تاریخ عضویت:  1388/12/07
 روزنوشت ها    
 

 مهرداد رئیسی دوبلر و گوینده ایرانی بخش عمومی

12
برای دریافت فایلها باید از نرم افزار های ویژه دانلود استفاده نمایید. (برای اطلاعات بیشتر اینجا کلیک کنید)


مهرداد رئیسی اردلی (به انگلیسی: Mehrdad Raissi Ardali) (زاده مهر ۱۳۵۷)، دوبلر و گوینده ایرانی و بنیان‌گذار گروه دوبلاژ «گلوری انترتینمنت» و «انجمن صنفی گویندگان جوان تهران» است.
مهرداد رئیسی متولد تهران و تحصیلکرده رشته نرم‌افزار است. آغاز فعالیت وی در دوبله به سال ۱۳۸۲ برمی‌گردد.

او گروهی با نام گروه دوبلاژ «گلوری انترتینمنت» (Glory Entertainment) تشکیل داد و در تیر ماه سال ۱۳۸۴، انجمن صنفی گویندگان جوان تهران را با کسب مجوز از وزارت کار و امور اجتماعی و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، با ۵۰ نفر عضو به ثبت رساند. همکاری وی با شبکه‌های مختلف ۱ تا ۵ صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران و همچنین شبکه‌های تازه تأسیس همچون شبکه نمایش سیمای جمهوری اسلامی ایران و مؤسسات مختلف ویدیو رسانه ادامه دارد.
نشان ثبت شده انجمن صنفی گویندگان جوان تهران
تقدیر برنامه جهانی غذا (WFP) از مهرداد رئیسی

او اولین نشریه تخصصی و داخلی دوبلاژ را در انجمن گویندگان جوان تهران، با نام «دوبله»در سال ۱۳۸۵ منتشر کرد. در پرونده‏‏‌ی کاری او کارگردانی برنامه تماشاخانه به سفارش شبکه پنج سیما (شبکه تهران)، به چشم می‌خورد. رئیسی همچنین کارگردانی برنامه‌ی تلویزیونی هنر هشتم - برنامه‌ای ۱۵ قسمتی، هر قسمت به مدت ۴۰ دقیقه - را به سفارش شبکه تهران، که با حضور انیماتور‌ها و کارگردانان مطرح ایران بود و به مقوله‌ی دوبلاژ، پشت صحنه‌ی دوبله و انیمیشن می‌پرداخت، در کارنامه‌ی کاری خود دارد گفتنی است این برنامه پس از پخش اولیه، بارها از شبکه‌های استانی کشور بازپخش شده است.

تعداد اعضای «انجمن گویندگان جوان» در سال ۱۳۸۶ به ۱۷۰ نفر و در سال ۱۳۹۱ به بیش از ۳۸۰ نفر رسید. وی تا پایان سال ۱۳۹۰ تعداد استودیو‌های دوبلاژ انجمن صنفی گویندگان جوان تهران را به ۱۰ استودیوی تمام دیجیتال افزایش داد. او همچنین در سال ۱۳۹۰ به عنوان رئیس شورای سیاست گذاری اولین و تنها نشریه تخصصی دوبلاژ کشور با نام صداپیشه، اقدام به مدیریت و چاپ ماهنامه مذکور نمود. وی تا کنون مدیریت دوبلاژ، گویندگی و نظارت کیفی دوبلاژ بیش از ۳۰۰ اثر بلند و کوتاه سینمایی و پویانمایی را عهده‌دار بوده‌است و به عنوان رکورد‌دار مدیریت دوبلاژ آثار پر‌فروش و پر‌مخاطب کشور شناخته می‌شود.

وی از بزرگان دوبلاژ همچون علی کسمایی، که ملقب به پدر دوبلاژ ایران است، با برگزاری بزرگداشتی در اسفند ماه سال ۸۷ تقدیر نمود و یکی از استودیوهای انجمن صنفی گویندگان جوان تهران را به نام وی نامگذاری کرد. رئیسی همچنین در سال ۸۸ از آرشاک قوکاسیان، دوبلر قدیمی فیلم و انیمیشن ایران با حضور علی کسمایی و حامد بهداد تقدیر نمودو یک استودیو را در انجمن گویندگان جوان به نام ایشان نامگذاری و تأسیس نمود.

از اقدامات وی به عنوان رئیس هیأت مدیره‌ی یک بخش هنری، در راستای همکاری انجمن با ستاد مباره با استعمال دخانیات و به منظور حفظ سلامت اعضاء انجمن گویندگان جوان، ممنوع کردن استعمال دخانیات توسط اعضاء در ساختمان انجمن و اتاق‌های انتظار استودیو‌ها و حتی تا شعاع چند متری از ساختمان انجمن بوده‌است. او در سال ۲۰۱۱ با حضور در جشنواره انسی فرانسه، با کارلوس سالدانا، کارگردان پویانمایی عصر یخبندان (فیلم) و ریو (فیلم)، دیدار نمود و ضمن تبادل نظر و اطلاعات از وی برای حضور در ایران دعوت به‌عمل آورد. از او در سال ۱۳۹۰ به‌واسطه‌ی همکاری و انجام کلیه امور گویندگی و دوبلاژ، از طرف برنامه جهانی غذا سازمان ملل در ایران (WFP) تقدیر شد.

از جمله آثار شاخص دوبله که مدیریتشان را عهده دار بوده‌ است:

در جستجوی نمو
کارخانه هیولاها (Monsters Inc)
شگفت‌انگیزان (Incredibles)
گارفیلد
خانه‌ای در مزرعه
سام آتشنشان
بازی شمشیر نادر
قصه‌های شب چله
شرک (فیلم)
شرک ۲
پاندای کونگ‌فوکار ۱ و ۲
آناستازیا
ملاقات با خانواده رابینسون
وال-ئی
تیزپا (Bolt)
عصر یخبندان (فیلم) (Ice Age 1)
عصر یخبندان: ذوب (Ice Age 2)
عصر یخبندان: آغاز دایناسورها (Ice Age 3)
بالا (فیلم 2009) (Up)
شرک برای همیشه (Shrek 4)
گیسو کمند (ژولیده) (Tangled)
قلب سیمرغ
تهران ۱۵۰۰
من نفرت‌انگیز
اسمارف‌ها (The Smurfs 3D)
گردوشکن (The Nutcracker: Untold Story)
والاس و گرومیت: نفرین موجود خرگوش‌نما
گوی بخار
قهرمان کوچک
اسمز جونز
چرخ و فلک جادویی
ستاره لارا
پینوکیو ۳۰۰۰
آستریکس و وایکینگ‌ها
کسپر و کریسمس روح زده
جرج کنجکاو
پرنسس و قورباغه
جزیره تی تی وو
جوجه کوچولو
ال سید
خانه هیولا
مولان ۱ و مولان ۲ (ازدواج مولان)
مورچه‌ای به نام زی
قطار سریع‌السیر قطبی
فانتزی نهایی - ارواح درون
عروس مرده
شیر شاه ۳
شنل قرمزی ۱
دیو و دلبر
خرس برادر ۱ و ۲
روبات‌ها
پیتر‌پان ۲
کبوتر بی‌باک
حلقه۱ (Ring)
سنباد (DreamWorks)
گوژپشت نوتردام
سه شمشیردار (Disney)
فانتزی نهایی ۷
ماجراهای اون دور دورا
قسمت دوم بازی گرشاسب
بازی خانم طلا
ابری با احتمال بارش کوفته قلقلی
تارزان ۱
تارزان و جین
سریال اتوبوس‌های شلوغ
عزیز مصر
زندگی جدید امپراطور ۱
الیور و شرکاء
سربازان آسمانی
بامبی ۲
انجی بنجی
قلعه متحرک هاول
پیشگویی قورباغه‌ها
شیر‌شاه ۱/۵
شاهزاده دو رگه
بیونیکل ۳
سیاره گنج
فیلم زنبور (بری زنبوری)
هورتون
باباهای شانسی
ماسوله
مینا و پلنگ

و...

همکاری‌ها
رئیسی همکاری با بزرگان و ستارگان پویانمایی، دوبلاژ و سینمای ایران همچون:

مرتضی احمدی در پروژه‌های دوبلاژ پویانمایی هورتون و قصه‌های شب چله
چنگیز جلیلوند در دوبلاژ فیلم حلقه و دست‌نیافتنی (Out of Reach)
رضا کیانیان، حمید فرخ‌نژاد، الهام پاوه‌نژاد و پرویز پورحسینی در دوبلاژ انیمیشن قلب سیمرغ
بهرام عظیمی، مهران مدیری، هدیه تهرانی، بهرام رادان، محمدرضا شریفی‌نیا، گوهر خیراندیش، حسام نواب صفوی و حبیب رضایی در دوبلاژ انیمیشن تهران ۱۵۰۰
چنگیز وثوقی در دوبلاژ فیلم دنیای پرامید (توپولی)

کارگردانی

مجموعه تلویزیونی هنرهشتم سال ۱۳۸۶
برنامه تماشاخانه تابستان سال ۱۳۸۷


از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

چهارشنبه 7 تیر 1391 ساعت 10:21  
 نظرات    
 
امیر یاشار فیلا 14:43 چهارشنبه 7 تیر 1391
2
 امیر یاشار فیلا

با سپاس از شما، جناب آقای مهندس فضیله؛
و با آرزوی تندرستی برای مهرداد رییسی عزیز و تداوم کارهای پردامنه و اثربخش او،
دوستدارانِ هنر سینما و دوبله حتماً آگاهی دارند که عصر دیروز (سه‌شنبه، ششم تیر) استاد علی کسمایی، مشهور به «پدر دوبله‌ی سینمای ایران»، پس از سه سال بیماری در سن ۹۷سالگی درگذشت.
آیین واپسین بدرقه و وداع با این هنرمند درگذشته، فردا (پنج‌شنبه، هشتم تیرماه) ساعت 9 از جلوی تالار رودکی (وحدت) برگزار می‌شود.
فواد فضیله 10:53 پنجشنبه 8 تیر 1391
1
 فواد فضیله
از نظر شما دو عزیز ممنونم
خبر درگذشت استاد کسمایی دیر به دستم رسید. مسلما ایشان یکی از سرمایه های هنر دوبله ایران بودند.
روحش شاد.
جا دارد از چند استاد دیگر هم نام برده شود. استادانی مانند
خسرو خسروشاهی
امیر هوشنگ زند
ناصر ممدوح
چنگیز جلیلوند
بهرام زند
سعید مظفری
علی رضایی
ژورژپطرسی
محمود قنبری
ناصر نظامی
منوچهر زنده دل
و...
امیر یاشار فیلا 14:43 پنجشنبه 8 تیر 1391
0
 امیر یاشار فیلا

با سلام دیگربار،
دوستدارانِ ایرانی هنر دوبله می‌توانند در این نشانی عکس‌ها و مطالب و فایل‌های آوایی جالبی درباره‌ی گویندگان فیلم و خاطره‌سازان بیابند :

www.iran-dubbing.com

در ضمن، مخاطبان تلویزیون و سینما، دوبلر پیشکسوتی را که آقای مهندس فضیله در کامنت خود با نام «علی رضایی» از ایشان نام برده‌اند، بیش‌تر با نام هنری «ایرج رضایی» می‌شناسند؛ که مدیریت دوبلاژ سریال به‌یادماندنی «ارتش سری» را به عهده داشت و خودش به جای «آلبر فوآره» سخن گفته بود.
از دیگر نقش‌هایی که با صدای ایشان در ذهن و گوش مردم مانده، می‌توان سریال «کارآگاه دریک» را نام برد.
برای ایشان و دیگر هنرمندانِ پیشکسوت و تکرارناشدنی عرصه‌ی دوبله و گویندگی فیلم، صحت و تندرستی آرزو می‌کنیم.



دوستدارانِ این هنر می‌توانند در این نشانی‌ها، گزارش‌های تصویری و نوشتاریِ مراسم وداع و خاک‌سپاری استاد علی کسمایی که صبح امروز برگزار شد، ببینند و بخوانند :

http://www.mehrnews.com/fa/newsdetail.aspx?NewsID=1637252

http://www.khabaronline.ir/detail/223880/culture/cinema

http://www.mehrnews.com/fa/NewsDetail.aspx?NewsID=1637240

http://www.owjnews.ir/art/cinema-and-theater.html

مائده علیشاهی 20:01 دوشنبه 12 تیر 1391
0
 مائده علیشاهی
ممنون از شما